Hohei no Honryō (歩兵の本領) - Japanese Infantry song

   

FBIV

 

Published on May 31, 2017

The guy that translated this "learned Japanese watching anime"
Whatever

Lyrics:
一、
万朶(ばんだ)の桜か襟の色
花は吉野に嵐吹く
大和男子(やまとおのこ)と生まれなば
散兵線の花と散れ

二、
尺余の銃(つつ)は武器ならず
寸余の剣(つるぎ)何かせん
知らずやここに二千年
鍛えきたえし大和魂(やまとだま)

三、
軍旗まもる武士(もののふ)は
すべてその数二十万
八十余ヶ所にたむろして
武装は解かじ夢にだも

四、
千里東西波越えて
我に仇なす国あらば
港を出でん輸送船
暫(しば)し守れや海の人

五、
敵地に一歩我踏めば
軍の主兵はここにあり
最後の決は我が任務
騎兵砲兵共同せよ

六、
アルプス山を踏破せし
歴史は古く雪白し
奉天戦の活動は
日本歩兵の粋と知れ

七、
携帯口糧(けいたいこうりょう)あるならば
遠く離れて三日四日
曠野千里にわたるとも
散兵戦に秩序あり

八、
退(しりぞ)く戦術(ことわ)われ知らず
みよや歩兵の操典を
前進前進また前進
肉弾とどく所まで

九、
わが一軍の勝敗は
突喊(とっかん)最後の数分時
歩兵の威力はここなるぞ
花散れ勇め時は今

十、
ああ勇ましの我が兵科
会心(えしん)の友よ来たれいざ
ともに語らん百日祭
酒盃に襟の色うつし

十、(一般兵営におけるもの)
歩兵の本領ここにあり
ああ勇ましの我が兵科
会心(えしん)の友よ来たれいざ
ともに励まんわが任務

Romanji:
Banda no sakura ka eri no iro.
hana wa yoshino ni arashi fuku.
yamato-onoko to umaretewa,
sanpeisen no hana to chire.

Shaku-yo no tsutsu wa buki narazu.
sun-yo no tsurugi nanika sen.
shirazuya koko ni nisen-nen,
kitae kitaeshi yamatodama.

Gunki o mamoru mononofu wa
subete sono kazu nijyūman.
hachijyū-yokasho ni tamuro shite,
busou wa tokaji yume ni damo.

Tekichi ni ippo ware fumeba,
gun no shyuhei wa koko ni ari.
saigo no ketsu wa waga ninmu.
kihei,hōhei chikara seyo.

Arupusu-san o toppa seshi
rekishi wa furuku yuki shiroshi.
hōten- sen no hataraki wa
nippon hohei no sui to shire.

Shirizoku senjutsu ware shirazu
miyoya hohei no sōten o.
zenshin zenshin mata zenshin
nikudan todoku tokoro made.

Ah isamashiki waga heika.
eshin no tomo yo kitare iza.
tomoni kataran hyakunichi-sai.
shuhai ni eri no iro utsushi.


  AutoPlay Next Video